Skip to main content

Oktay New Transkripsiyon Font

Turkish Linguistics

Based on the name, this is highly specific to or Ottoman Studies . "Transkripsiyon" in this context refers to transcription texts —the practice of writing Ottoman Turkish (which was written in the Arabic script) using Latin characters.

Web Integration

: Beyond a downloadable .ttf file, it has been adapted into the Oktay New Transkripsiyon 24 web application by linguist and designer İsa Sarı , which functions as a virtual keyboard for instant transcription in any browser. Usage and Accessibility Feature Availability Free and open-source. Tools oktay new transkripsiyon font

Problem 3: "The dotless 'ı' looks like a lowercase 'i'."

Used in translating archive documents, taxation records (tahrir defterleri), and scholarly articles in Turcology. Education: Turkish Linguistics Based on the name, this is

Standard fonts break these. Oktay New keeps them intact. Oktay New keeps them intact

Transcribing Ottoman Turkish is not as simple as swapping Arabic letters for modern Turkish ones. The language contains nuances—specific phonetic values and historical orthographies—that require a "transcription alphabet." This alphabet uses diacritics that do not exist in standard Latin or modern Turkish fonts, such as macrons for long vowels (ā, ī, ū) and dots under consonants to represent specific Arabic or Persian letters (ḥ, ṣ, ḍ, ṭ, ż).

Was this page helpful?